史志康,男,1957年6月生于上海。教授、博士生导师,上海外国语大学英语学院院长,中国英语教育研究会副会长,上海外文学会常务副会长。
1978年9月毕业于原上海外国语学院英语系并留校任教至今。1988年7月原上海外国语学院英语语言文学专业研究生毕业,获硕士学位。1989年6月赴澳大利亚堪培拉大学进修,研究文学。1991年评为副教授,1996年10月晋升为教授,1998年4月评为博士生导师。2004年8月至10月在法国巴黎担任联合国教科文组织临时雇员,从事文件翻译。曾任原上海外国语学院英语系副主任,英语学院研究生教学部部长,英语学院副院长,上海外国语大学附属浦东外国语学校常务副校长。为本科生开设的课程有:《综合英语》、《美国文学史及作品选读》、《翻译理论与技巧》、《美国诗歌选读》、《圣经故事》、《外国报刊选读》等课程;为硕士研究生开设的课程有:《美国文学背景史》、《美国诗歌研究》、《莎士比亚戏剧研究》等课程;为博士研究生开设《西方文论研究》、《莎士比亚十四行诗研究》等课程。指导硕士研究生26名,其中15名已经获得硕士学位,正在指导博士研究生9名。曾获得上海市高校青年教师奖、宝钢教育优秀教师奖和霍英东基金会青年教师奖。
主要研究领域为“莎士比亚研究”、“美国诗歌研究”以及“英汉、汉英翻译”。主要科研成果:专著《美国文学背景概观》(主编);论文“欲语向谁诉?---试探美国女诗人埃米莉迪金森的生活与其作品的关系”、“奇语天下惊---试谈e.e肯明斯怪异的诗歌语言”、“‘道’在天地间---威廉卡伦;布赖恩特自然诗歌初探”、“走出文论研究中的误区”(第一作者)、“译海拾贝”等;译作《虹》(第一译者)、《霭霭芳园谁氏家》、《故里恶梦》、《橡实兆春》、《真主之拳》、《黄雀在后》、《山峦孤凉》、《佚卷之谜》、《海市蜃楼》、《怒海夺宝记》、《眼镜蛇的告白》等10余部;教材四种(其中三种位主编);大型辞书两部。是中国申办2010年世界博览会的申办报告主要英语翻译及参编者之一,也是中国2010年上海世界博览会注册报告英语稿主要修订、定稿人之一。