你好,欢迎光临上海外国语大学外国文学研究网! 站内搜索
《论语》翻译续谈(11/24)
发布时间: 2011-11-23 浏览次数: 131
 题:《论语》翻译续谈
 间:2011年11月24日(周四)18:30——20:00 
 点:虹口区逸夫图书馆6楼604
主讲人:史志康教授
主讲人介绍:史志康,上海外国语大学教授、博士生导师。现任通用英语考试办公室主任,中国英国文学学会副会长,上海外文学会常务副会长。2004年8月至10月在法国巴黎担任联合国教科文组织临时雇员,从事文件翻译。曾任全国英语教育研究会副会长,上海外国语大学英语学院院长,上海外国语大学附属浦东外国语学校常务副校长。曾获上海市高校青年教师奖、宝钢教育基金优秀教师奖和霍英东基金会青年教师奖。主要研究领域为“莎士比亚研究”、“美国诗歌研究”以及“英汉、汉英翻译”。主要科研成果:专著《美国文学背景概观》(主编);论文“欲语向谁诉?---试探美国女诗人埃米莉•迪金森的生活与其作品的关系”、“奇语天下惊---试谈e.e肯明斯怪异的诗歌语言”、“‘道’在天地间---威廉•卡伦•布赖恩特自然诗歌初探”、“走出文论研究中的误区”(第一作者)、“译海拾贝”等;译作《虹》(第一译者)、《霭霭芳园谁氏家》、《故里恶梦》、《橡实兆春》、《真主之拳》、《黄雀在后》、《山峦孤凉》、《佚卷之谜》、《海市蜃楼》、《怒海夺宝记》、《眼镜蛇的告白》等10余部;教材四种(其中三种位主编);大型辞书两部。中国申办2010年世界博览会的申办报告主要英语翻译及参编者之一,中国2010年上海世界博览会注册报告英语稿主要修订、定稿人之一。
内容简介:《文心雕龙》有言:“夫子风采,溢于格言。”本期沙龙史志康教授将从文学翻译的视角与大家同品圣文畅达佩实之雅丽,赏《论语》文约旨丰之精妙,探孔子温良礼让之情志。欢迎各位青年教师和同学们踊跃参与,积极交流。